2024年8月5日 星期一

恭喜麟洋獲奧運金牌!


EN: PARIS, Aug 4 (Reuters) - Taiwan's Lee Yang and Wang Chi-Lin retained their Olympic badminton men's doubles title on Sunday, beating China's Liang Weikeng and Wang Chang 21-17 18-21 21-19 at the Porte de La Chapelle arena in a gripping final.

中: 巴黎,8月4日(路透社)——台灣選手李洋和王齊麟在週日的比賽中,以21-17、18-21、21-19的比分擊敗中國選手梁偉鏗和王昶,成功衛冕奧運羽毛球男子雙打冠軍。比賽在拉夏佩勒門體育館進行,這是一場扣人心弦的決賽。


EN: The Taiwanese pair, who won gold in Tokyo and are childhood friends, fell to the floor screaming when they won an emotionally charged match at which spectators chanted "Taiwan", although they compete as Chinese Taipei at the Olympics.

中: 這對台灣選手曾在東京奪金,他們是兒時好友。在這場情感充沛的比賽中獲勝後,他們倒在地上尖叫,觀眾們也高

呼「台灣」,儘管他們在奧運會上以「中華台北」的名義參賽。


EN: Lee threw his racket in the air as the pair received a standing ovation from the euphoric Taiwanese supporters.

中: 當台灣的支持者欣喜若狂地為他們起立鼓掌時,李洋將球拍拋向空中。


EN: "I think last time in Tokyo not a lot of people knew us, but this time people recognised us," Lee said, adding that he kissed the court at the end of the match to say good-bye to the sport as he plans to retire.

中: 李洋說:「我覺得上次在東京時,沒多少人認識我們,但這次大家都認得我們了。」他還補充說,自己在比賽結束後親吻了球場,以此告別這項運動,因為他計劃退役。


EN: "The past three years we didn't play well and we heard some people say they didn't want us to represent Chinese Taipei - I'm very happy our efforts were seen by everyone."

中: 「過去三年我們打得不好,也聽到有些人說不希望我們代表中華台北——我很高興我們的努力被大家看見了。」


生難單字:

gripping - 扣人心弦的

screaming - 尖叫

emotionally charged - 情感充沛的

euphoric - 欣喜若狂的

recognised - 認得

good-bye - 告別

represent - 代表

seen - 被看見

沒有留言:

張貼留言