2024年9月30日 星期一

Here you are 跟Here you go 跟There you go 有什麼不同?

「給你」的各種英文說法

一想到用來表達「給你」的英文說法,首先會想到的大概是 “Here you are” 吧!

在《劍橋中英詞典》中, “Here you are” 意思是把東西遞給別人時所說的「給你!」。

“used when giving something to someone” (給你)

當你要把東西遞給別人時,英語可以說 "Here you go” 或 "Here you are”。

A:Can you pass me the salt?

(A:你可以把鹽遞給我嗎?)

B:Here you go./Here you are.

(B:給你)

兩者相較,"Here you go” 比 "Here you are” 給人更隨性、非正式的印象。

但這並不代表 ”Here you are” 是非常正式、而不適合用於朋友、同儕之間的說話方式喔。

如果在某些情況下,你不確定應該要說 “Here you go” 或 “Here you are”的話,保險起見,就說 “Here you are” 吧!

餐廳服務生提供服務給顧客,或是飯店工作人員要把信用卡交還給顧客時,這些需要使用更有禮貌的場景時,通常說“Here you are”。

在那些情況下,“Here you are”可以理解為比較有禮貌的「這邊請」或「請」等。

A:May I see your ID, please?

(A:可以借我看一下你的證件嗎?)

B:Here you are.

(B:請/給你。)

意思與用法跟 “Here you go” 和 “Here you are” 類似的表達方式還有 “There you go”。


美劇<<天作不合的我們/無人想要>>(Nobody Wants This)Ep. 6其中的一幕--兒子給老爸拍背時,老爸說的一句認可對方的話“There you go."

….............…....….............................................

“There you go”用於當對方要求或想要某樣物品時,把東西遞給對方時使用的慣用語,意思也是「給你」。

例如:你在餐廳或商店裡要付錢店員時:

A:Your total comes out to $33.15.

(店員:您的總金額為$33.15。)

B:There you go.

(你:(付錢)給你。)

所以,“There you go.” 通常指遞交的東西已經離手(there),而 “Here you go."則是東西還在手上(here),所以兩者有些微的差異!

順道一提,「There you go again.」也有「又來了!」的意思,一起記吧!(幾乎與「Here you go again.」一樣意思) 

②看吧

而「There you go.」還有「看吧(我說對了吧?)」的意思。當對方不相信自己說的話導致好或不好的結果時,這時你可以說的一句話。 

A: Oh no…it’s closed today.

(對方: 喔不,今天沒開。)

B: There you go.

(你:看吧,我說對了吧!)

③做得好 

There you go.」還可以用來稱讚他人「做得好」或「繼續維持」。使用起來像是「Good job.」一樣,也一起記起來吧。

A: I got a perfect score!! 

(小孩:我得了滿分!)

B: There you go! 

(家長:做得好!)

總結上面的內容,「Here you are.」和「Here you go.」只有細微的差異,簡單一句話:有go的話,較隨意!如果你還是還不熟悉,不用想得太深,試著說看看、感受一下語感就對囉!

沒有留言:

張貼留言