2025年2月12日 星期三

哲學家 Daniel Dennett 2024年的訪談--1/3

這篇是哲學家 Daniel Dennett 在Big think(YouTube)上的訪談,對影音感興趣的人可用關鍵字搜尋後觀看!這一篇主要將影片中探討 哲學、科學、演化、人工智慧 等主題以中文呈現,因為截至目前,影片只有英文(含自動生成)字幕,所以現在轉譯為中文,並提供部份關鍵字雙語對照,讓有興趣學習的人閱讀,順便學英文~

因全文很長,會分成三部份上傳方便閱讀!

魔術、哲學與解釋的責任

Magic, Philosophy, and the Responsibility of Explanation

如果你看到一位魔術師正在把一名女子鋸成兩半 (sawing a lady in half),你想知道這個魔術是如何做到的。然後,有人告訴你:「好吧,我告訴你這是怎麼回事。他們其實並沒有真的把那位女士鋸成兩半,他們只是讓它看起來像是這麼回事 (make it appear that they're sawing the lady)。」

於是,你說:「好吧,那他們是怎麼辦到的?」

對方卻回答:「哦,那不是我的領域,那是別人的工作 (Oh, that's not my department. That's somebody else's job.) 我已經給你我的解釋了喔。」

有時候,哲學家給出的答案就像這樣。他們不想被打擾 (they just don’t want to be bothered),也不願承擔解釋現象的責任 (take on the responsibility to explain what's actually happening)。

但我喜歡做的事,是去解釋事物的運作方式 (explain things and have them explained to me)。解釋通常圍繞著「事物是如何運作的」、「為何會如此發生 」(how things work and why they happen the way they do)。因此,我一直對哲學家如何形成他們的觀點,以及科學家如何在提問時犯錯 (how scientists make mistakes when they frame their own questions) 感到好奇。

哲學與提問的藝術

Philosophy and the Art of Asking Questions

我經常說:「哲學在提問方面,比回答更擅長 (Philosophy is better at questions than at answers)。」這並非微不足道的事。

很多哲學家並不認為了解事物如何實際運作是他們的工作 (they don’t think it’s their job to understand how things actually work),但我認為這應該正是哲學家的責任 (that should be the job of philosophers)。

我是 Daniel Dennett,我撰寫了十幾本書,探討 心智(the mind)、自由意志(free will)、演化(evolution),也是塔夫茨大學(Tufts University)榮譽教授。

對世界的好奇心與科學的學習

Curiosity About the World and Learning from Science

自小我就想知道事物如何運作 (how things worked),喜歡拆開它們來看看內部構造 (take them apart and see what made them tick)。我天生有點像工程師,而這種心態,對於成為哲學家來說,其實相當不錯。

我認為,哲學應該致力於弄清楚概念如何運作,以及為何如此 (figure out what makes ideas work and why)。所以,我一直倡導:

> 如果你想成為一位哲學家,你應該去學習世界,學習科學。

(If you’re going to be a philosopher, learn about the world. Learn about the science.)

值得高興的是,現在的哲學家比我當年受過的科學訓練更深入 (scientifically trained way beyond what I ever was),而且科學家開始認真看待哲學家的意見 (they’re being taken seriously by the scientists)。

因為,科學家跟一般人一樣,會犯哲學上的錯誤,甚至陷入哲學上的混亂 (Scientists are just as capable of making philosophical mistakes or getting into philosophical confusions as any laypeople)。如果科學家想要澄清問題、提出更好的問題 (clarify those questions and ask better questions),他們就需要具備科學知識的哲學家 (the help of informed philosophers)。

對哲學思維的挑戰

Challenging Philosophical Thinking

許多人會固守自己的立場,不願意放棄,即使這個觀點遭到批評。但這並非壞事。我很高興我的批評遭到強烈抵抗 (my criticisms are resisted so resolutely and ferociously),因為如果沒有人反對,我們就無法接近真相 (get at the truth)。

我認為,時刻提醒自己一個問題非常重要:

> 「如果我錯了呢?」

(What if I’m wrong?)

當我 1960 年代還是研究生,在牛津大學(Oxford)攻讀哲學時,有一天,和幾位同學聊起:「當你的手臂麻木時,為什麼你無法控制它? (What happens when your arm goes asleep, and you can't control it?)」

我對這個問題感興趣,便開始思考:「這是因為神經受到了壓迫?還是血流受阻?到底是什麼原因? (Is it the nerves? Do they get pinched? Is it blood flow? What is it?)」

當時,很多哲學系的同學覺得我很奇怪,竟然對這樣的生理機制問題感興趣 (interested in the physiological questions of what was going on),他們甚至認為我正在背棄哲學 (abandoning philosophy)。但我不管,直接跑到醫學圖書館,開始學習神經系統的運作方式。

這成為我人生的轉折點 (turning point)。當我學到神經元(neurons) —— 大腦中的信號傳遞細胞,我突然意識到:

> 學習(learning)本身就是一種達爾文式的演化過程(Darwinian process)。

演化如何影響哲學與認知

How Evolution Shapes Philosophy and Cognition

當時我對 演化論(evolution) 和 自然選擇(natural selection) 了解不多,但我開始學習,越學越覺得:

> 這才是解開一切問題的關鍵!

(This is the great key to how things fit together!)

如果我們理解了自然如何以驚人的方式讓我們理解事物、創造事物、思考未來 (how amazingly intricate and wonderful and ingenious nature is in allowing us to understand things and create things and think ahead),我們就能拋棄那些充滿魔法色彩的錯誤觀念 (dismiss the magical ideas out of hand)。

達爾文的觀點,顛覆了哲學中的許多重大問題 (Darwin’s ideas undo many of the biggest problems in philosophy)。許多哲學家仍在努力尋找「本質」(essence),但達爾文告訴我們:

> 世界上沒有什麼真正有固定不變的本質,一切都是漸進發展的。

(Nothing of any interest has an essence. It’s gradualism all the way.)

然而,許多哲學家仍然執著於亞里斯多德式的思維,試圖先定義事物的本質 (define the essence of each thing, as Aristotle would put it)。但這,才是哲學思維中最嚴重的錯誤 (the great philosophical mistake)。

真正該做的,是去學習變異與細節,而不是執著於本質 (Forget about essences. Learn about all the variation in the details)


沒有留言:

張貼留言