"The Sound of Silence" (寂靜之聲) Simon & Garfunkel(賽門與葛芬柯)演唱
Hello, darkness my old friend
你好! 黑暗,我的老友!
I've come to talk with you again
我又來與你傾談了
Because a vision softly creeping
因為一個景象在蠕動
Left its seeds while I was sleeping
在我睡覺時,留下了它的種籽
And the vision that was planted in my brain
這個境象已深深刻在我的腦海中
Still remains, within the sound of silence
仍留存在寂靜的聲音中
In restless dreams I walked alone
在這令人不安的夢裡,我獨自行走
Narrow streets of cobble stones
在那窄窄的石板街道上
(Be)’neath the halo of a street lamp
在街燈的光環下
I turn my collar to the cold and damp
我翻起衣領,抵禦那潮濕與寒冷
When my eyes were stabbed by the flash of a neon light
(就在)這時,我的眼睛被一道霓虹燈刺痛了
That split the night, and touched the sound of silence
把長夜破開,觸到寂靜之聲
And in the naked light, I saw
在這冰冷的光茫中 我看見
Ten thousand people maybe more
成千上萬的人,可能還會更多
People talking without speaking
人們在講話,但卻言而無物
People hearing without listening
人們豎起耳朵聽,但卻聽而不聞
People writing songs that voices never share
人們寫的歌,卻沒法有共鳴
No one dares, disturb the sound of silence
無人膽敢擾動這寂靜之聲
“Fools” said I, “You do not know
我說:蠢人啊,你們渾然不知
Silence like a cancer grows
寂靜就像癌症一般慢慢滋長
Hear my words that I might teach you
請聽聽我的教訓
Take my arms that I might reach you
拖著我伸向你們的雙臂
But my words, like silent raindrops fell
可是我的話,卻像雨點般無聲的落下
(And) Echoed in the wells of silence
迴盪在寂靜的深井裡
And the people bowed and prayed/ to the neon god they made
人們供奉的是自製的霓虹神
And the sign flashed out its warning, in the words that it was forming
霓虹招牌上的字正在閃動著警號
And the sign said, "the words of the prophets are written on the subway walls /and tenement halls"
招牌上說:「地鐵與廉價大廈走廊上的塗鴉,就是先知的話」
And whispered in the sound of silence
在寂靜之聲中低訴
單字
sound [saʊnd] (n.) 聲音;(v.) 聽起來
The sound of waves was calming. (海浪的聲音令人感到平靜。)
silence [ˈsaɪləns] (n.) 寧靜,沉默;(v.) 使安靜
The room fell into a sudden silence. (房間突然陷入一片寧靜。)
vision [ˈvɪʒən] (n.) 視力;想像力,願景
Her vision for the future was inspiring. (她對未來的願景很鼓舞人心。)
creep [krip] (v.) 悄悄移動,緩慢前進
The cat began to creep toward the mouse. (那隻貓開始悄悄靠近老鼠。)
remain [rɪˈmen] (v.) 保持,留下
The house remains empty after all these years.(這棟房子多年來依然是空屋。)
restless [ˈrɛstləs] (adj.) 焦躁不安的,坐立難安的
He felt restless before his big performance.(他在重要演出前感到焦躁不安。)
alone [əˈlon] (adj./adv.) 獨自的,單獨地
She prefers to be alone when she works. (她工作時喜歡獨自一人。)
narrow [ˈnæro] (adj.) 狹窄的;(v.) 變窄
The path was too narrow for cars to pass. (這條路太窄了,車輛無法通過。)
cobble [ˈkɑbəl] (n.) 鵝卵石;(v.) 鋪設鵝卵石
The streets were paved with cobble. (街道是用鵝卵石鋪成的。)
beneath [bɪˈniθ] (prep./adv.) 在…之下
The treasure was buried beneath the old tree.(寶藏埋在那棵老樹的下面。)
halo [ˈhelo] (n.) 光環,暈圈
The moon’s halo was visible through the clouds.(月亮的光環透過雲層清晰可見。)
damp [dæmp] (adj.) 潮濕的;(n.) 濕氣
The clothes were still damp after being washed.(衣服洗完後還是有點潮濕。)
stab [stæb] (v.) 刺,戳;(n.) 刺傷
He felt a stab of pain in his chest.(他感到胸口一陣刺痛。)
flash [flæʃ] (v.) 閃爍,閃光;(n.) 閃光
Lightning flashed across the sky.(閃電劃破了天空。)
neon [ˈniɑn] (adj.) 霓虹的;(n.) 霓虹燈
The neon lights brightened the city streets.(霓虹燈照亮了城市街道。)
split [splɪt] (v.) 劈開,分裂;(n.) 分裂
They decided to split the bill.(他們決定平分帳單。)
naked [ˈnekɪd] (adj.) 赤裸的,無遮蓋的
The child ran naked through the sprinklers.(孩子赤裸地跑過灑水器。)
dare [dɛr] (v.) 敢於,挑戰
She didn’t dare to speak in front of the crowd.(她不敢在大眾面前發言。)
disturb [dɪˈstɜrb] (v.) 打擾,干擾
Please don’t disturb me when I’m studying.(我讀書時,請不要打擾我。)
echo [ˈɛkoʊ] (n.) 回音;(v.) 發出回音
Her voice echoed through the empty hall.(她的聲音在空曠的禮堂裡迴盪。)
well [wɛl] (n.) 井;(adv.) 很好地
The villagers collected water from the well.(村民從井裡取水。)
bow [baʊ] (v.) 鞠躬;(n.) 弓,鞠躬
The performer bowed at the end of the show.(表演者在演出結束時鞠躬致意。)
warning [ˈwɔrnɪŋ] (n.) 警告,告誡
There was a warning about the storm approaching.(有關暴風雨接近的警告發布了。)
sign [saɪn] (n.) 標誌,信號;(v.) 簽名
This road sign shows the speed limit.(這個路標誌顯示了速限。)
prophet [ˈprɑfɪt] (n.) 先知,預言者
The prophet warned the king of impending danger.(那位先知警告國王即將來臨的危險。)
tenement [ˈtɛnəmənt] (n.) 廉價公寓,出租屋
They lived in a crowded tenement building.(他們住在一棟擁擠的廉價公寓裡。)
whisper [ˈwɪspɚ] (v.) 小聲說;(n.) 耳語
She whispered a secret into her friend’s ear.(她在朋友耳邊低聲說了一個秘密。)
文學修辭
這首歌使用了大量的擬人法 (personification) 和隱喻 (metaphor),如將「黑暗」視為老朋友,表達了內心孤寂的熟悉感。
歌詞主題
歌詞描繪了一個人面對孤獨和社會隔離的景象,強烈的視覺和聲音隱喻象徵了現代社會疏離、無聲抗議以及對改變的渴望,結尾暗示著對傳統信仰和虛偽現象的質疑。
歌詞解析
1.Because a vision softly creeping (因為一個幻象悄悄蠕動的)
a.重點詞彙:creeping(現在分詞)
b.文法解析:這句使用 現在分詞「creeping」作為 形容詞,修飾「vision」,表示這個景象「靜靜地蠕動著」。
2.Left its seeds while I was sleeping (在我睡覺時,[這個幻象]「留下了它的種子」)
a.重點詞彙:while(當……的時候)
b.文法解析:這句「while I was sleeping」是 時間副詞子句,表示在我睡覺時。「Left」是過去式動詞,主詞是「vision」。
3.The vision that was planted in my brain (「被植入我的腦海中」的幻象)
a.重點詞彙:was planted(被植入)。
b.文法解析:這裡使用 被動語態 表示「vision(幻象)被植入」。被動語態(passive voice)的結構: be動詞+p.p.(過去分詞)。
4.Beneath the halo of a street lamp (我站在「街燈光環的下方」)
a.重點詞彙:beneath(在……之下)
b.文法解析:「beneath」是 介系詞,表示「在……之下」。這句強調地點是「街燈的光環下」。
5.When my eyes were stabbed by the flash of a neon light
a.重點詞彙:were stabbed(被動語態)、by(介系詞)
b.文法解析:這句採用 被動語態,表示「我的眼睛被刺到」,動作發動者是「霓虹燈的閃光(the flash of a neon light)」。
中文:當我的眼睛「被霓虹燈的閃光刺到」時。
6.Split the night, and touched the sound of silence
a.重點詞彙:split(動詞,切開)、touched(動詞,觸及)
b.文法解析:這裡「split」和「touched」是兩個被and連結的動作,活潑地描述「霓虹燈的光」的動作。
中文:「劃破夜晚」並「觸碰到寂靜的聲音」。
7.And the sign flashed out its warning, in the words that it was forming
a.重點詞彙:flashed out(閃現)、in(介系詞)
b.文法解析:這裡「in the words that it was forming」是 介系詞片語,修飾「warning(警告)」。其中「that it was forming」是 關係子句,說明「words(文字)」是如何形成的。
中文:這個招牌「用正在形成的文字」閃爍出「它的警告」。
8.The words of the prophets are written on the subway walls and tenement halls
a.重點詞彙:are written(被動語態)
b.文法解析:使用 被動語態 表示「先知的話被寫在」「on the subway walls and tenement halls」是地點的說明。
中文:「先知的話」被寫在「地鐵牆壁和廉價公寓的走廊上」。
9.And whispered in the sound of silence
a.重點詞彙:whispered(過去分詞,被低聲傳遞)
b.文法解析:「whispered」是 過去分詞,在這裡作 補語,補充說明-形容、告訴我們「words(話語)」是如何被傳遞的,即「被低聲傳遞」。
中文:並且「在寂靜的聲音中被輕輕地低訴」。
這首歌的句法多用 現在分詞 和 被動語態 來描述意象,並以 介系詞片語 加強場景描述,使畫面感更加強烈。形塑出一種「視覺—聽覺」的矛盾結合,反映出歌詞中透過「寂靜」"傳達出來"的深意。
沒有留言:
張貼留言