#少年魔法師:後繼者
Wizards Beyond Waverly Place(2024美劇)
第一集 英文單字:#ta-ta (再見)
「Ta-ta」是一種輕鬆、隨意的道別方式,特別常見於英式英文。但在這齣美劇中,最先出現的一幕是兒子對爸爸說的~但或許你也注意到了,明明上面的截圖是「我回來了」,老師,怎麼會是「再見」的意思呢?因為那一幕我沒截圖(因為已經看到後面了,不想跳回去找了)、所以沒放上來啊!所以意思就是:不管是「再見」或「我回來了」,都可以用ta-ta來表示!你願意的話,可以把它當作業:自己看第一集,自己發現在哪裏喔!
中文或台語也有類似這樣的説法嗎?有的話可以告訴我喔~讓我增廣見聞!其實像日語的どうも也是這樣具備多用途的用語,至少就我所知,就有「謝謝」跟「嗨」之意~當年去日本旅遊問路時,還說過、感謝那位善心人士呢!
探究這種表達法的來源,以下是幾個可能的解釋:
1. 疊詞:「Ta-ta」屬於重複一個音節以增添節奏或親切感。重疊詞的使用能營造出較為輕鬆、友好的語氣。對中文母語的我們自然很熟悉了!
2. 兒語:此詞可能源自英國的兒童用語,是保姆或照顧者為了幫助小孩學習道別而使用的簡單表達方式,易記又易說。所以小孩大了,自然就也會這樣複製貼上、回應家人,就像前面提到的場景~
3. 跨語言相似性:在荷蘭語等語言中,「tata」也有「再見」的意思。語言學家認為,這些簡單的重複音可能在各語言中自然演變,尤其適合孩童使用!
小孩也會對父母說「Ta-ta」嗎?
當然!「Ta-ta」是一種友好、輕鬆的道別方式,尤其適合孩子對親密的大人使用。由於簡單,父母經常教小孩用「ta-ta」來學再見,甚至比「goodbye」更早上口。難怪他們長大了還繼續用,所以才能在戲劇中被看見啊!
沒有留言:
張貼留言