看了上一篇 for 當連接詞的用法,現在再來看看另一種比較,讓我們更進一步認識兩者差異吧!
下面僅列出 for 當介系詞的四種用法。
"For" 作為介系詞
表示目的 (Purpose)
表示「為了…的目的」或「用於…」。- Example:
I bought a gift for my friend.
我買了禮物給我的朋友。
- Example:
表示對象或受益者 (Recipient/Beneficiary)
表示「對…有好處」或「為了誰」的含義。- Example:
This job is perfect for you.
這份工作對你來說再適合不過了。
- Example:
表示期間 (Duration)
和時間搭配,表示「持續的時間」。- Example:
He studied in London for three years.
他在倫敦讀書三年。
- Example:
表示原因或理由 (Reason, in specific contexts)
此時 "for" 帶有「因為」或「由於」的含義,一般出現在書面、正式語境中,並較為文雅。- Example:
I’m happy for your success.
因為你的成功,我很開心。
- Example:
"Because of" 的用法
表示直接的原因或起因,通常用來強調「導致某事發生的具體原因」。
用法相當明確,後面必須接名詞或名詞片語。
通常比 "for" 更直接,語氣更口語化。
Example:
The flight was delayed because of bad weather.
因為天氣不好,航班延誤了。Example:
She couldn’t attend the meeting because of her illness.
因為生病,她無法參加會議。
比較
For (Preposition) | Because of | |
---|---|---|
目的/用途 | 表示「為了…」 | 不適用 |
受益者/對象 | 表示「對誰有利、給誰…」 | 不適用 |
原因或理由 | 書面語中表示「因為…」(較文雅) | 表示「因為…」(直接、具體) |
搭配詞性 | 後面可接名詞、代名詞或名詞片語 | 後面只能接名詞或名詞片語 |
語氣 | 正式、文雅 | 直接、口語化 |
句子比較
For: 書面語中表示「因為…」(較間接)。
- She is admired for her courage.
她因為勇氣而受到欽佩。 - I stayed up late for the exam.
我為了考試熬夜。
- She is admired for her courage.
Because of: 更直接地表達「由於…的原因」。
- She was admired because of her courage.
她因為勇氣而受到欽佩。 - I stayed up late because of the exam.
我因為考試熬夜。
- She was admired because of her courage.
總結
- "For" 作為介系詞時語氣較文雅且用途多樣,強調目的、受益者或某種正面的理由。
- "Because of" 主要用來強調具體原因,語氣更直接,語法結構也更簡單易懂。
但請記住: 當介系詞時,兩者後面都是接名詞或名詞片語喔!
沒有留言:
張貼留言